sara teasdale

http://cosmicwind.net/800/CWind/Classics/FourteenPoemsFromFlameAndShadowBySarahTeasdale.html

〈在墳地下〉

這是我將躺下的角落

當生命對我感到厭倦

這些野草將在我上方

飄舞如活潑的海洋。

 

這些快樂而老練的百合不會怯於

從我的死亡啜取生命

而我將奉獻我身體的火

在藤蔓上開出憂鬱的花

 

「噢靈魂,」我說「難道你沒有淚?

難道這身體非你所愛?」

我聽到我的靈魂不在意的說

「桃金嬢的花會開得更藍了。」

 

~~突然醒悟這詩其實也可以拿來談母親。

或者老師。

多想問問49歲的詩人:

把自己獻給野草、百合和桃金孃究竟是出於無可挽救的blue

還是一種了悟?

2011.12.1

 

 

http://www.ebooks-library.com/author.cfm/authorid/619

arrow
arrow
    全站熱搜

    嘉惠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()